Billionaire, a typical Chinese comedy gaining popularity and praise, from the perspective of skopos theory and provides suggestions for subtitle translation improvements. narratology studies narratives in all kinds of media, therefore providing a. In order to improve subtitle translation in Chinese comedy and boost cultural communication in the world, this article makes an analysis of subtitle translation of Hello, Mr. /rebates/&252fsubtitling-for-the-media-a-handbook-of-an-art-pdfs. subtitling, dubbing, voice-over and other disciplines within the field of. Therefore, subtitle translation is of great importance. Appropriate subtitle translation can accurately convey cultural connotations and facilitate cross-cultural communication, while inappropriate subtitle translation may cause flavor loss or even lead to serious misunderstandings. BillionaireĪBSTRACT: As a significant medium of cross-culture communication, film subtitle translation should be attached more importance to for the sake of better implementing Chinese Culture Going Global Strategy. Subtitle Translation, Skopos Theory, Hello, Mr. Billionaire from the Perspective of Skopos TheoryĪUTHORS: Yucheng Sheng, Xiaohui Gao, Honglei Ma, Yaorui Zhuang Transedit, Simrishamn.Īn Analysis of Subtitle Translation of Hello, Mr. The German handbook contains a comprehensive asylum-specific training curriculum that was published as a 200-page PDF-document and print version in 2015 and. (1992) Subtitling for the Media: A Handbook of an Art.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |